번역은 왜 솔로몬인가요?
번역 작업물 도착과 함께, 프로젝트별 팀이 가동됩니다. 팀별로 번역자, 감수자가 배정되어 번역의 진행 방향과 사전 고려 사항을 면밀히 검토하게 됩니다. 모든 작업은 어조 및 용어 통일을 위해 기본적으로 1인이 마무리까지 진행하며, 번역의 분량에 따라 2인 이상의 번역자가 필요한 경우 별도의 번역팀을 조성하고요.
완성된 1차 번역본은 원어민 감수자에게 넘겨집니다. 특이사항 및 용어 및 표현을 전달하면 원어민의 시각으로 감수 작업이 시작됩니다.
감수본은 1차 번역자와 함께 최종 검토가 진행된 후 마무리합니다. 현지인의 시각에서 기획되어 현지인의 입장에서 작업이 이뤄지므로, 고객 만족도가 높을 수 밖에 없다고 자부합니다.
번역 후기를 확인해보세요!
감사합니다! 번역 의뢰 후 필요한 시점보다 빠르게 완료 해주셨습니다!
번역자가 아니고 전문가 입니다 강력추천합니다. -이변호사
빛의속도 정확한 번역 지립니다 걍
당일 급하게 번역 의뢰를 하였는데, 수락해주시고 번역도 잘 해주셨습니다. 앞으로도 자주 이용하겠습니다 ㅎㅎ
원하는 작업 결과물을 받아볼 수 있어 만족도가 매우 높았습니다. 꼼꼼하게 작업해 주시고, 사소한 질문이나 수정 사항에 대해서도 친절하게 답변해 주시고 반영해 주셔서 정말 감사했습니다. 정말 후회 없는 선택이었습니다! 다음에 또 의뢰할 작업이 생긴다면, 다시 의뢰를 부탁드리고 싶습니다.
주말 끼고 급하게 부탁드렸는데 응대도 빠르고 작업물도 부탁한 날까지 넉넉하게 보내주셔서 넘 좋았어요!! 결과물 퀄리티는 기본이고요 ㅎㅎㅎ 감사합니다!
as도 잘해주시고 성심것 질문과 답변도 해주시고, 서비스도 챙겨주시면서 열정의 서비스와 대응의 모습들은 고객입장에서 무안한 감동을 받습니다. 저는 영어번역은 여기로만 앞으로 계속 할듯 합니다. 챙겨주고 신경써주셔서 고맙습니다. 사장님
주말인데도, 문의에 대한 응답도 신속하고 빠르게 이루어졌구요. 작업물도 하루도 채 안되어서 완성해주신덕분에 기분좋게 월요일을 맞이하여 좋은 비즈니스 결과를 얻어낼 수 있을것 같습니다. 추가로 저는 비즈니스 제안메일 번역을 의뢰하였는데, 제목을 누락한걸 발견하시고 제목까지 추가로 작성해서 번역해주셔서 너무너무 감사했습니다.
메시지 답변 속도도 빠르시고, 프랑스어가 살짝 섞여있기도 한 작업이었는데 번역 잘 해주셨습니다. 감사합니다!
많은 프로젝트를 하면서 시간 약속 잘 지키는 분 잘 못 봤습니다. 좋은 파트너를 구한 것 같아 다음 저희 회사가 추진할 프로젝트 때 영문 번역가 이번엔 어떻게 해야 하지…하는 고민 이제 끝낼 수 있을 것 같아 좋습니다^^ 감사합니다.
Our services
학술
의학, 건축, 농업부터 인문
古문헌
고전문서, 역사문서, 학술문헌
발표자료
기업소개서, 설명문, 제안
영상자막
대사자막, 화면문구, 영화, 카툰
번역공증
졸업장, 등본, 성적증명
법률
계약서, 입찰서, 법조문, 특허문서
기술
토목, 차량, 선박, 전기, 전자 등
홈페이지
랜딩페이지, 사이트
IT
소프트웨어, 데이터베이스, 무선
금융
회계, 제무제표, 통계